asd
Proofreading

Proofreading sözcüğü çeviri sektöründe “son okuma” veya “düzeltme okuması” biçiminde karşılanabilir. Çeviri tamamlandıktan sonra çevirinin yazım hataları, anlatım bozuklukları ya da terimce uyuşmazlıklarından arındırılması için proofreading şarttır. Birden fazla çevirmenin çalıştığı büyük çevirilerde, çevirmenlerin çevirdiği bölümler bir araya getirildiğinde anlam ya da biçem kaymaları yaşanmaması için proofreading daha da önemlidir. Proofreader’ın hem kaynak hem de hedef dil bilgisinin çok iyi olması, alanın terimcesine hakim olması, güncel imla kurallarından haberdar olması gerekir. Çeviri içermeyen işlerde de, akademik metinler, kitaplar gibi eserlerin yazıldıktan sonra dilbilgisi ve anlatım bozuklukları açısından incelenmesi için proofreading yapılmasında yarar vardır.

Alanında uzman kadromuzla uygun fiyat ve kaliteli çeviri hizmetlerimiz için iletişime geçiniz.

+90 312 433 1 222

info@uzmantercume.com.tr